Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

йолтаган шӧн

  • 1 йолтаган

    йолтаган
    анат.

    Йолтаган лӱгышта пятка чешется.

    Йолтаган чотак эмганен, памаш шинча гаяк вӱр йончен лектеш. В. Иванов. Пятка сильно поранилась, и кровь течёт как из родника.

    Тудо йолтаганыш шумеш шушо ош мыжерым чиен коштын. В. Сапаев. Он носил длинный, до пятки белый кафтан.

    2. в поз. опр. пяточный

    Йолтаган лу пяточная кость.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > йолтаган

  • 2 йолтаган

    анат.
    1. пятка. Йолтаган лӱгышта пятка чешется.
    □ Йолтаган чотак эмганен, памаш шинча гаяк вӱр йончен лектеш. В. Иванов. Пятка сильно поранилась, и кровь течёт как из родника. Тудо йолтаганыш шумеш шушо ош мыжерым чиен коштын. В. Сапаев. Он носил длинный, до пятки белый кафтан.
    2. в поз. опр. пяточный. Йолтаган лу пяточная кость.
    ◊ Йолтаганым нулаш пятки лизать кому-н.; подхалимничать; угодничая, унижаться перед кем-л. (Пашкан:) Йӧршын весе лийын... Ханын йолтаганжым нула. «Ончыко». (Пашкан:) Он совсем изменился... Лижет пятки хана...

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йолтаган

  • 3 йолтаган

    пятка.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йолтаган

  • 4 йолтаган шӧн

    анат. ахиллово (ахиллесово) сухожилие, сухожилие мышц икры, прикреплённое к пяточному отростку

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӧн

    Марийско-русский словарь > йолтаган шӧн

  • 5 йолгутан

    йолгутан
    диал. анат. пятка

    Йолгутан коршта, да ошкылаш ок лий. Пятки болят, поэтому нельзя идти.

    Смотри также:

    йолтаган

    Марийско-русский словарь > йолгутан

  • 6 йолмундо

    йолмундо
    диал. анат. пятка

    Смотри также:

    йолтаган

    Марийско-русский словарь > йолмундо

  • 7 йолтаганым нулаш

    пятки лизать кому-н.; подхалимничать; угодничая, унижаться перед кем-л.

    (Пашкан:) Йӧршын весе лийын... Ханын йолтаганжым нула. «Ончыко» (Пашкан:) Он совсем изменился... Лижет пятки хана...

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йолтаган

    Марийско-русский словарь > йолтаганым нулаш

  • 8 йолумдо

    йолумдо
    разг. пятка

    Йолумдым ончыкташ показать пятку.

    Смотри также:

    йолтаган

    Марийско-русский словарь > йолумдо

  • 9 йончен лекташ

    просачиваться, просочиться

    Йолтаган чотак эмганен, памаш шинча гаяк вӱр йончен лектеш. В. Иванов. Пятка глубоко поранена, кровь просачивается, как из родника.

    Составной глагол. Основное слово:

    йончаш

    Марийско-русский словарь > йончен лекташ

  • 10 ӧпча

    ӧпча
    диал.

    Смотри также:

    йолтаган

    Туге гынат (Йыван) йыдал вуйымат жапыштыже шуктыш, кандырам чыкашлан шойым кодыш, варажым ӧпчам савырыш. А. Юзыкайн. Всё же Иван вовремя сплёл носок лаптя, оставил паз для верёвок, затем завершил задник лаптя.

    Смотри также:

    таган

    Марийско-русский словарь > ӧпча

  • 11 рончылташ

    рончылташ
    -ам
    возвр.
    1. разматываться, раскручиваться

    Порсын ярым мундыраже, ой, рончылтеш, рончылтеш. Муро. Клубок из шёлковой пряжи ох и разматывается.

    Лач тиде жапыште спининг орава кенета чорге рончылташ тӱҥале. В. Орлов. Как раз в этот момент катушка спининга с шумом стала раскручиваться.

    2. расплетаться, распускаться, разойтись (о шве, косе, ткани)

    Тудо (Дуся) йошкарген, ӱплапкаже рончылтын. С. Антонов. Дуся раскраснелась, косы её расплелись.

    Пакиля коваште верын-верын шелышталтын, йолтаган деч кӱшнырак ургыш рончылтын. Ф. Майоров. Кожа у бахил местами потрескалась, шов чуть выше пятки разошёлся (букв. распустился).

    3. перен. распутываться, раскрываться (об идее, секрете, настроении)

    – Айда, уждымо-колдымыла ит шогылт, секретет шукертак рончылтын. А. Асаев. – Довольно, не притворяйся, что ничего не знаешь, твой секрет уже давно раскрыт.

    4. развязываться, развязаться (о языке)

    Йылме рончылто, тӱрлӧ нергенат мутланымаш тӱҥале. К. Исаков. Язык развязался, начался разговор о всякой всячине.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > рончылташ

  • 12 шоктен кодаш

    послышаться, прозвучать, раздаться

    Коклан воштылмо йӱкат шоктен кодеш. С. Чавайн. Иногда прозвучит и смех.

    Коридорышто йолтаган мурымо гына шоктен кодо. П. Корнилов. В коридоре раздался (букв. остался слышась) лишь стук каблуков.

    Составной глагол. Основное слово:

    шокташ

    Марийско-русский словарь > шоктен кодаш

  • 13 шӧн

    Г.: шӱн
    1. анат. жила, сухожилие

    Чогашыл лу-влак пелен пеҥгыде да чоткыдо шӧн дене пижын шога. «Природоведений» Мышцы к костям прикрепляются крепкими и прочными жилами.

    Самсон кугыза палыш: пире, шордо кудал ынже керт манын, шеҥгел йолжылан кержалтын, шӧнжым пӱчкын. «Ончыко» Старик Самсон догадался: чтобы лось не убежал, волк вцепился в заднюю ногу и порвал сухожилие.

    2. анат. жила; кровеносные сосуды

    Икшывынан шӧн кӧргыштыжӧ мемнан вӱрна ила! С. Чавайн. В жилах нашего ребёнка течёт наша кровь!

    3. перен. жилка; способность, природная склонность к какой-л. творческой деятельности

    Ожнысо лесопромышленник (Ондран) шӧнжӧ дене колымешкыже эре пролетарский власть ваштареш каяш тӱҥалеш. М. Шкетан. Ондран со своей жилкой старого лесопромышленника до смерти всегда будет идти против пролетарской власти.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шӧн

  • 14 йолгутан

    диал. анат. пятка. Йолгутан коршта, да ошкылаш ок лий. Пятки болят, поэтому нельзя идти. См. йолтаган.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йолгутан

  • 15 йолмундо

    диал. анат. пятка. См. йолтаган.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йолмундо

  • 16 йолумдо

    разг. пятка. Йолумдым ончыкташ показать пятку. См. йолтаган.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йолумдо

  • 17 йончаш

    Г. я́нжаш -ем
    1. сочиться, просачиваться; течь по капле из чего-л. Вӱр йонча сочится кровь.
    □ Памаш йонча яндар-яндар шинчавӱд семын. В. Колумб. Как чистая-пречистая слеза сочится из родничка вода. Сусыр верлаж гыч пидыш вошт эшеат Сергейын вӱржӧ йонча. Д. Орай. Через перевязку из ран Сергея всё ещё сочилась кровь. Ср. чыпчаш.
    2. перен. светиться, просвечиваться; проникать, проникнуть (о свете, лучах света). Понарым омса лондемыш шындышат, тул волгыдо уремыш йончыш. В. Юксерн. Он поставил фонарь на порог, свет стал просвечивать на улицу.
    3. перен., разг. исчезать, исчезнуть; таять, растаять. Вачийже чашкер лоҥгаш йончыш. Ю. Чавайн. А Вачий растаял в чаще.
    // Йончен лекташ просачиваться, просочиться. Йолтаган чотак эмганен, памаш шинча гаяк вӱр йончен лектеш. В. Иванов. Пятка глубоко поранена, кровь просачивается, как из родника.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йончаш

  • 18 рончылташ

    -ам возвр.
    1. разматываться, раскручиваться. Порсын ярым мундыраже, ой, рончылтеш, рончылтеш. Муро. Клубок из шёлковой пряжи ох и разматывается. Лач тиде жапыште спининг орава кенета чорге рончылташ тӱҥале. В. Орлов. Как раз в этот момент катушка спининга с шумом стала раскручиваться.
    2. расплетаться, распускаться, разойтись (о шве, косе, ткани). Тудо (Дуся) йошкарген, ӱплапкаже рончылтын. С. Антонов. Дуся раскраснелась, косы её расплелись. Пакиля коваште верын-верын шелышталтын, йолтаган деч кӱшнырак ургыш рончылтын. Ф. Майоров. Кожа у бахил местами потрескалась, шов чуть выше пятки разошёлся (букв. распустился).
    3. перен. распутываться, раскрываться (об идее, секрете, настроении). – Айда, уждымо-колдымыла ит шогылт, секретет шукертак рончылтын. А. Асаев. – Довольно, не притворяйся, что ничего не знаешь, твой секрет уже давно раскрыт.
    4. развязываться, развязаться (о языке). Йылме рончылто, тӱ рлӧ нергенат мутланымаш тӱҥале. К. Исаков. Язык развязался, начался разговор о всякой всячине.
    // Рончылт(ын) каяш перен. прорваться (о чувстве человека). Алексейын кӧ ргыштыжӧ ала-мо рончылт кайыш. Ю. Артамонов. У Алексея внутри что-то прорвалось. Рончылт(ын) толаш перен. вспоминаться (букв. раскрываться). Ушыш эртыше пагыт уэш-пачаш рончылт толеш. И. Караев. Снова и снова вспоминается прошлое.
    ◊ Рончылтыш шӱртӧ ключ к разгадке, нить Ариадны. С. Чавайн руш сылнымут гыч эн ондак поэзийын рӱ дӧ ойыпшым, натурфилософийын рончылтыш шӱ ртыжым, тӱҥидейжым умылен налын. К. Васин. С. Чавайн самым первым нашёл ключ к разгадке секрета поэзии, к пониманию основной идеи натурфилософии в русской литературе.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > рончылташ

  • 19 шокташ

    I Г. ша́кташ -ам
    1. сеять, просеивать, просевать, просеять; пропускать (пропустить) что-л. сыпучее через сито, решето. Марина шонымыж дене шере когыльо комлан ложашым шоктнеже, торыкым нӧ штылнеже ыле. А. Березин. Марина в мыслях хотела просеять муку для пресного теста, замесить творог. Вара ошмам шокте дене коштал налын шоктын ончышым. «Ончыко». Затем, черпнув песок решетом, я попробовал просеять.
    2. перен. сеять; разбрасывать, распылять (мелкий снег, дождь). Вуй мучаште вулно гай шем пыл шыжа йӱ рым шоктеш. Е. Янгильдин. Тяжёлая, как свинец, чёрная туча над головой сеет мелкий дождь. Кылме уа вошт Мардеж шоктеш пӧ ршым. В. Колумб. Через мёрзлые ивы ветер сеет иней.
    3. перен. отсеивать, отсевать, отсеять; производя отбор среди кого-н., устранить менее удовлетворяющих предъявляемым требованиям. Лушкыдырак-влакым шокташ отсеять слабых.
    II Г. ша́кташ -ем
    1. слышаться, послышаться; быть (стать) слышным; звучать, прозвучать; доноситься, донестись; раздаваться, раздаться. Пыкше шокташ еле слышаться.
    □ Теве капка йӱ к шоктыш. Н. Лекайн. Вот послышался скрип ворот. Чын, марий муро сем радиоприёмник гыч шокта. М. Рыбаков. Действительно, из радиоприёмника звучит мелодия марийской песни. Пошкудышто илыше ӱдырамаш-влак кушташ тарванат, йолйӱ кышт мыйын пӧ лемышкат шокта. Ю. Артамонов. Женщины, живущие по соседству, пускаются в пляс, их топот доносится даже до моей комнаты. Ср. солнаш.
    2. перен. сказать, высказать; говорить, проговорить; молвить, промолвить; произносить, произнести. – Япык кочай, кӱ сле кылетым пералтен колто-ян, – шоктыш Йыван. Н. Лекайн. – Дедушка Япык, поиграй-ка на гуслях, – сказал Йыван. – Шудым кызытак пуэдаш! – шоктыш председатель. П. Корнилов. – Сейчас же раздать сено! – сказал председатель. Ср. каласаш, пелешташ.
    3. перен. доноситься, донестись; слышаться, быть слышным; доходить (дойти) до сведения. Отец Василийын изаже толын. Ала-кушто ссылкыште коштын ала-мо, туге шокта. А. Эрыкан. Приехал брат отца Василия. Говорят (букв. так слышно), будто был где-то в ссылке. Фронт гыч неле деч неле увер шокта. П. Корнилов. С фронта доходят всё более тяжёлые вести.
    // Шоктен кодаш послышаться, прозвучать, раздаться. Коклан воштылмо йӱ кат шоктен кодеш. С. Чавайн. Иногда прозвучит и смех. Коридорышто йолтаган мурымо гына шоктен кодо. П. Корнилов. В коридоре раздался (букв. остался слышась) лишь стук каблуков.
    III Г. ша́кташ -ем
    1. играть, сыграть; исполнять (исполнить) какое-л. произведение на каком-л. музыкальном инструменте. Вальсым шокташ играть вальс; сылнын шокташ играть отменно; кӱ слем шокташ играть на гуслях.
    □ Скрипка дене шокташ тунемнем. Н. Арбан. Хочу научиться играть на скрипке. Ончылно кугурак капан рвезе шӱ вырым шокта. Н. Лекайн. Впереди рослый парень играет на волынке.
    2. воспроизводить какое-л. произведение на какой-л. аудиоаппаратуре. Кузе калык ила мӱ ндыр велне – умбалне тыгак мо патефоным шоктат? Й. Осмин. Как живёт народ в дальней стороне – также ли крутят (букв. играют) патефон?
    // Шоктен колташ сыграть; исполнить какое-л. произведение на музыкальном инструменте. – Пу, шоктен колтем, – эрге гармоньым йодеш. Я. Ялкайн. – Дай-ка, сыграю, – сын просит гармонь. Шоктен лекташ проиграть, сыграть; исполнить музыкальное произведение на каком-л. музыкальном инструменте. Иван Павлович скрипкам шке кидышкыже налын да Ванян шоктымо посна вер-влакым угыч шоктен лектын. К. Исаков. Иван Павлович взял скрипку в свои руки и снова проиграл отдельные места, сыгранные Ваней. Шоктен налаш сыграть; некоторое время исполнять музыкальное произведение на музыкальном инструменте. (Мигыта) кынелеш да тунамак шиялтышым шоктен налеш. Г. Ефруш. Мигыта встал и тут же сыграл на свирели. Шоктен пуаш сыграть; исполнить для кого-л. музыкальное произведение на каком-л. инструменте. Пытартышлан музыкетым эше ик гана шоктен пуаш йодам. В. Сапаев. Напоследок прошу ещё раз сыграть твою музыку.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шокташ

  • 20 шӧн

    Г. шӱ н
    1. анат. жила, сухожилие. Чогашыл лу-влак пелен пеҥгыде да чоткыдо шӧ н дене пижын шога. «Природоведений». Мышцы к костям прикрепляются крепкими и прочными жилами. Самсон кугыза палыш: пире, шордо кудал ынже керт манын, шеҥгел йолжылан кержалтын, шӧ нжым пӱ чкын. «Ончыко». Старик Самсон догадался: чтобы лось не убежал, волк вцепился в заднюю ногу и порвал сухожилие.
    2. анат. жила; кровеносные сосуды. Икшывынан шӧ н кӧ ргыштыжӧ мемнан вӱ рна ила! С. Чавайн. В жилах нашего ребёнка течёт наша кровь!
    3. перен. жилка; способность, природная склонность к какой-л. творческой деятельности. Ожнысо лесопромышленник (Ондран) шӧ нжӧ дене колымешкыже эре пролетарский власть ваштареш каяш тӱҥалеш. М. Шкетан. Ондран со своей жилкой старого лесопромышленника до смерти всегда будет идти против пролетарской власти.
    ◊ Йолтаган шӧ н анат. ахиллово (ахиллесово) сухожилие, сухожилие мышц икры, прикреплённое к пяточному отростку. Пеҥгыде шӧ н гай (пеҥгыде шӧ нан) стойкий, непреклонный, упорный. Кури шӧ н гане пешкыде айдеме. «У вий». Кури стойкий (букв. твёрдый, как жила) человек. Шӧ н шуйдарен колышташ напряжённо слушать. Шӧ н шупшмаш судороги, спазм. Шӧ ным лукташ тянуть жилы; мучить, изводить кого-л. непосильными занятиями, чем-л. нудным, томительным. Казак дене шуко кутыраш тӱҥалат гын – тудо шкак тыйын шӧ нетым луктеш. Д. Фурманов. Если будешь долго разговаривать с казаком – он сам тебе жилы вытянет. Шӧ н(ым) шупшеш стягивает судорога, спазм (о болезненном сокращении мышц конечности). Йол шӧ ным шупшеш гын, игече лывырта. Пале. Если судорога стягивает ноги, к сырой погоде.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӧн

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»